==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་བཀོལ་བྱང་། གུ་རུ་ཆོས་དབང་།
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་བཀོལ་བྱང་། གུ་རུ་ཆོས་དབང་།
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ༔
མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ན་མོ༔ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་དབབ་པའི་སྐབས་སུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་རིག་འཛིན་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོས་ཀྱང་བྱིན་དབབ་པར་བྱ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ རུ་དྲའི་སྙིང་དང་སྟོབས་བཟང་རོ༔ ཤར་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ༔ ཉ་ཤིང་གོན་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ནི༔ གནམ་འཕྲོ་དཀར་པོ་གླང་མགོ་ཅན༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱ་བྱིན་སྐུ་མདོག་སེར༔ གླང་ཆེན་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ མཚོ་ནང་མཐའ་ཡས་ཀླུ་དབང་དཀར༔ སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ ཆུ་སྤྲིན་དཀར་ལ་ཤིང་སྡོང་སེར༔ མཆོད་རྟེན་མདངས་ལྡན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས༔ ཀེའུ་རི་བྷན་དམར་བྱིས་དབྱུག་མཐིང༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་མཁས་ཤིང་སྙིང་སྟོབས་ཆེ༔ ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཡིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་མགོ་དང་འཆི་བདག་
རོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ ཤིང་ཆེན་བཀྲ་ཤའི་ཙུ་དྷ་སྔོ༔ ཞིང་སྐྱོང་འཚོ་བྱེད་མ་ཧེའི་གདོང༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེ་སྔོ་ནག་བརྗིད༔ ཐོད་དབྱུག་ཐོགས་ནས་མ་ཧེ་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་འཇོག་པོ་གསེར་མཚོ་འཛིན༔ སྤྲིན་ཆེན་རྣམ་སྡུད་སྔོ་སྐྱ་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་ཏ་ལ་རིན་ཆེན་བརྩེགས༔ ཙོའུ་རི་མདའ་གཞུ་འགེང་མ་སེར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་རང་བྱུང་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན༔ འཇམ་དཔལ་གཤེས་གཉེན་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་ནང་ཁྲོལ་སྟོབས་བཟང་རོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་ལང་ཀ་བརྩེགས༔ ཤིང་ཆེན་ཨ་ཏ་ཨ་ལི་ཀཿ ཞིང་སྐྱོང་རོལ་ཆེན་ཆུ་སྲིན་གདོང༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་ཆུ་ལྷ་དམར་སྐྱ་སྦྲུལ༔ ཆུང་མ་དང་བཅས་ཆུ་སྲིན་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་མཚོ་དམར་སྐྱ༔ སྤྲིན་སྒྲོག་འཐིབས་པ་དམར་ནག་འཁྲུག༔ མཆོད་རྟེན་བདེ་རྒྱས་ཁམས་སུམ་སྒྲོལ༔
པྲ་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་དམར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཆོས་འཆད་འབྱོར་པ་ལྡན༔ ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་མཚན་མ་

【汉语翻译】
八大尸林加持祈请文。 莲花生大师。
八大尸林加持祈请文。
八大尸林加持祈请文 敬礼！
玛哈西日黑汝嘎 纳摩！在修持大法的加持之际，也应祈请八大尸林的持明者本尊和空行母们降临加持。 吽！大加持奇妙殊胜处，茹扎之心与大力精华。 东方尸林寒冷之苑，鱼树覆盖的田地守护者是，天蓝色白色牛头者，手持弯刀颅碗血。 护方天神帝释天身色黄，骑于大象之上持金刚杵。 海中无边龙王白色，蛇头昂立合掌。 白云之上树木黄，佛塔光彩夺目安乐堆。 凯吾日 班红色孩童杖蓝色，大护母请降临。 导师精通且心力大，吽 嘎ra 加持降临吧！ 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 舍 舍 阿！ 吽！大加持奇妙殊胜处，大神头颅与死主精华。
南方尸林身圆满，大树吉祥祖达蓝。 田地守护者饲养水牛面，护方阎罗青黑色威严。 持颅杖骑于水牛上，大龙主 卓波 持金海。 大云聚集青灰色盘旋，佛塔塔拉珍宝堆。 措吾日 箭弓拉满 玛黄色，大护母请降临。 导师自生具神通，文殊亲教师加持降临吧！ 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 舍 舍 阿！ 吽！大加持奇妙殊胜处，大神内脏大力精华。 西方尸林楞嘎堆，大树阿达阿勒嘎。 田地守护者罗千 鳄鱼面，护方水神红黄色蛇。 与妻一同骑于鳄鱼上，龙王 敦炯 持红海。 云朵雷鸣阴暗红黑色交织，佛塔安乐兴盛三界解脱。
扎莫 鳄鱼 胜幢红色，大护母请降临。 导师讲法具财富，龙树心髓加持降临吧！ 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 舍 舍 阿！ 吽！大加持奇妙殊胜处，大神特征

【英语翻译】
Eight Great Cemetery Empowerment Invocation. Guru Chöwang.
Eight Great Cemetery Empowerment Invocation. Guru Chöwang.
Herein is the Empowerment Invocation of the Eight Great Cemeteries.
Mahāśrī Heruka Lā Namo! During the empowerment of great accomplishment, the vidyādhara deities and ḍākinīs of the eight cemeteries should also bestow empowerment. Hūṃ! Great empowerment, wondrous and extraordinary place, Rudra's heart and essence of good strength. Eastern cemetery, cool grove, the field protector covered with fish trees is, the sky-blue, white, bull-headed one, holding a curved knife and skull cup of blood in his hand. Direction guardian Indra, his body yellow, riding on an elephant, holding a vajra. In the sea, the boundless Nāga lord, white, snake heads raised, palms joined. White water clouds and yellow tree trunks, a radiant stūpa, a blissful heap. Ke'uri, red Bān, child's staff, indigo, great Mamo, please descend. Teacher, wise and great in heart, Hūṃ kāra, please bestow empowerment! Guru Deva Ḍākinī Sarva Hrīṃ Hrīṃ Āḥ! Hūṃ! Great empowerment, wondrous and extraordinary place, great deity's head and the essence of the lord of death.
Southern cemetery, complete in body, great tree, auspicious Tsudha, blue. Field protector, nourishing, buffalo-faced, direction guardian Yama, blue-black, majestic. Holding a skull staff, riding a buffalo, great Nāga lord, Jokpo, holding a golden sea. Great clouds, gathering, swirling blue-gray, stūpa, Tāla, a heap of jewels. Tsouri, bow and arrow drawn, Mā yellow, great Mamo, please descend. Teacher, self-arisen, possessing miraculous powers, Mañjuśrī spiritual friend, please bestow empowerment! Guru Deva Ḍākinī Sarva Hrīṃ Hrīṃ Āḥ! Hūṃ! Great empowerment, wondrous and extraordinary place, great deity's entrails, essence of good strength. Western cemetery, Laṅkā heap, great tree, Ata Alikaḥ. Field protector, Rolchen, crocodile-faced, direction guardian water deity, reddish-yellow snake. Together with his consort, riding a crocodile, Nāga king, Dungkyong, holding a red sea. Clouds roaring, thick, red-black swirling, stūpa, blissfully increasing, liberating the three realms.
Pramo, crocodile, victory banner, red, great Mamo, please descend. Teacher, teaching Dharma, possessing wealth, Nāgārjuna's essence, please bestow empowerment! Guru Deva Ḍākinī Sarva Hrīṃ Hrīṃ Āḥ! Hūṃ! Great empowerment, wondrous and extraordinary place, great deity's characteristics

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་འཇུག་རོ༔ བྱང་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་པདྨ་བརྩེགས༔ ཨ་སུ་སྟ་ན་མཛེས་པའི་ཤིང༔ ཞིང་སྐྱོང་དུད་ཁ་རྟ་མགོ་ལྗང༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་རྟ་དམར་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་སྟོབས་རྒྱུ་མཚོ་ཆེན་ལྗང༔ རྨུག་བྱེད་མྱོས་སྤྲིན་ལྗང་གུར་འཐིབས༔ མཆོད་རྟེན་དོན་ཡོད་ཕྲིན་ལས་གཏེར༔ བཻ་ཏཱ་མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་ཕྱར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་མྱང་འདས་མཐུ་རྩལ་ཆེ༔ པྲ་ཆེན་ཧསྟིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་ལག་གཡས་དགའ་དབང་རོོ༔ ཤར་ལྷོ་དུར་ཁྲོད་ལྷུན་གྲུབ་གཏེར༔ ཤིང་ཆེན་ནག་སྐྱ་ཀྲོ་ཏ་བཟང༔ ཞིང་སྐྱོང་འདུངས་པ་ར་གདོང་སེར༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་མེ་ལྷ་ཞུགས་བུམ་ཅན༔ ཆུང་མ་དང་བཅས་ར་ལ་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་པད་ཆེན་མཚོ་ཆེན་སྔོ༔ གདུག་བྱེད་སྤྲིན་ཆེན་དམར་སེར་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་གོའུ་ཏི་ཤནྟི༔ པུསྐ་དམར་སེར་བྱིས་རྒྱུ་འདྲེན༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་རོལ་རྩེད་ཟས་བཅུད་ཆེ༔ བི་མ་མི་ཏྲས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་
ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་ལག་གཡོན་ཚོགས་བདག་རོ༔ ལྷོ་ནུབ་དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་རོལ༔ ཤིང་ཆེན་བཞི་ཁྲི་རྫོགས་ལྡན་འོད༔ ཞིང་སྐྱོང་སྤྲུལ་པ་མི་གདོང་སྔོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་སྲིན་པོ་གྲི་ཐོགས་སྨུག༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་རོ་ལ་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་ཧུ་ལྕ་མཚོ་བཅས་སྨུག༔ སྤྲིན་ཆེན་དྷ་ན་སེར་ཁྲར་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་རྨང་གྲངས་ཀ་ནི་ཀ༔ ཀསྨ་དུང་དམར་དཀྲུགས་འཐུང་ལྗང༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་བདུད་འདུལ་བྱིན་རླབས་གནས༔ དྷ་ན་སཾསྐྲིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་རྐང་གཡོན་བྷྲྀཾ་གའི་རོ༔ ནུབ་བྱང་དུར་ཁྲོད་ཧེ་ཆེན་བརྡལ༔ ཤིང་ཆེན་ཏརྫ་ནག་པོ་སྟེ༔ ཞིང་སྐྱོང་ལྟོ་འཕྱེ་ཤ་བའི་མགོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རླུང་ལྷ་བ་དན་ཅན༔ དུད་ཁ་ཆུང་བཅས་ཤ་བ་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་རིགས་ལྡན་མཚོ་བཅས་ལྗང༔ སྤྲིན་པ་རབ་ཆད་ཆར་འབེབ་སེར༔ མཆོད་རྟེན་བདེ་ལྡན་མ་ཧཱ་འབབ༔ སྨེ་ཤ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་ཟ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཁབ་བཞེས་བཙུན་མོར་ལྡན༔ རོམྦུ་གུ་ཧྱས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ལྷ་ཆེན་རྐང་གཡས་སྨིན་དྲུག་རོ

【汉语翻译】
ཁྱབ་འཇུག་རོ། 北方尸陀林莲花堆，阿苏斯塔纳美丽的树，田主烟色马头绿，护方夜叉持杖，与妻同骑红马，龙王力生大海绿，昏暗迷雾绿浓厚，佛塔有义事业宝，拜塔尔蓝色金刚舞，祈请大护母降临，本师涅槃威力大，祈请布拉钦哈斯提赐予加持。 གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大加持稀有殊胜处，大神右手喜乐自在。东南尸陀林任运宝，大树黑绿克罗塔好，田主敦巴罗睺面黄，护方火神持火瓶，与妻同骑骡子，龙王莲花大海蓝，凶猛大云红黄绕，佛塔郭迪香提，布斯卡红黄引孩童，祈请大护母降临，本师嬉戏食物精华大，祈请比玛拉米扎赐予加持。 གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大加持
稀有殊胜处，大神左手聚主自在，西南尸陀林大密嬉，大树四万圆满光，田主化身人面蓝，护方罗刹持刀灰，与妻同骑尸体，龙王呼拉与海灰，大云达纳黄杂绕，佛塔地基卡尼卡，卡斯玛海螺红搅饮绿，祈请大护母降临，本师降魔加持处，祈请达纳桑斯克里赐予加持。 གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大加持稀有殊胜处，大神左足瓶腹自在，西北尸陀林嘿大压，大树达扎黑色，田主大腹鹿头，护方风神持幡，烟色小与鹿同骑，龙王种姓与海绿，云朵断绝降雨黄，佛塔安乐玛哈降，黑痣黑女自达食，祈请大护母降临，本师娶妻具妃，祈请罗姆布古雅赐予加持。 གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大加持稀有殊胜处，大神右足昴星自在。

【英语翻译】
Khyabjug Ro! Northern charnel ground lotus pile, Asu Stana beautiful tree, Field lord smoky horse head green, Direction guardian Yaksha holding a staff, Riding a red horse with his wife, Dragon King Power-born Great Ocean green, Obscuring intoxicating clouds green and thick, Stupa meaningful activity treasure, Baitar blue vajra dance, Please invite the Great Mother to descend, Teacher Nirvana great power, Please Prachen Hasti bestow blessings. guru deva ḍākinī sarva hrīṃ hrīṃ āḥ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Great blessing rare and special place, Great God right hand joy and freedom. Southeast charnel ground spontaneous treasure, Big tree black-green Krota good, Field lord Dhungpa Rahu face yellow, Direction guardian Fire God holding a fire vase, Riding a mule with his wife, Dragon King Lotus Great Ocean blue, Fierce big clouds red-yellow swirling, Stupa Goti Shanti, Puska red-yellow leads children, Please invite the Great Mother to descend, Teacher playful food essence great, Please Vimalamitra bestow blessings. guru deva ḍākinī sarva hrīṃ hrīṃ āḥ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Great blessing
rare and special place, Great God left hand gathering lord freedom, Southwest charnel ground great secret play, Big tree forty thousand perfect light, Field lord emanation human face blue, Direction guardian Rakshasa holding a knife gray, Riding a corpse with his wife, Dragon King Hula with sea gray, Big clouds Dhana yellow mixed swirling, Stupa foundation Kanika, Kasma conch red stirring drink green, Please invite the Great Mother to descend, Teacher subduing demons blessing place, Please Dhana Sanskrit bestow blessings. guru deva ḍākinī sarva hrīṃ hrīṃ āḥ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Great blessing rare and special place, Great God left foot vase belly freedom, Northwest charnel ground Hey great press, Big tree Tarja black, Field lord big belly deer head, Direction guardian Wind God holding a banner, Smoky small riding a deer with his wife, Dragon King lineage with sea green, Clouds cut off rain yellow, Stupa happiness Maha fall, Black mole black woman Zita eats, Please invite the Great Mother to descend, Teacher married with consort, Please Rombu Guhya bestow blessings. guru deva ḍākinī sarva hrīṃ hrīṃ āḥ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) Great blessing rare and special place, Great God right foot Pleiades freedom.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
༔ བྱང་ཤར་དུར་ཁྲོད་འཇིག་རྟེན་བརྩེགས༔ ཤིང་ཆེན་ཧ་ལ་འོད་དམར་འཁྱིལ༔ ཞིང་སྐྱོང་དྲེགས་པ་ཅེ་སྤྱང་གདོང༔ དབང་ལྡན་ལྗང་སྐྱ་
རྩེ་གསུམ་ཅན༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་ཅེ་སྤྱང་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་བ་སུ་མཚོ་བཅས་དཀར༔ སྤྲིན་ཆེན་ཉ་ཅན་ནག་པོ་འཁྲུག༔ མཆོད་རྟེན་ཀླུ་གནས་ཤིང་ཀུན་སྟེ༔ ཙནྡྷ་སེར་སྐྱ་མཆོག་ལུས་འབྲལ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཆོ་འཕྲུལ་བཟོ་ལ་མཁས༔ ཤཱནྟིཾ་གརྦྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་གནས༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུར་ཁྲོད་བདག༔ ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་ཀུན་ཀྱི་རྗེ༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཀུན་གྱི་གཙུག༔ ཀླུ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཉེན༔ མཆོད་རྟེན་ཤིང་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཞུགས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་བདག་དབང་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་གདུང་བ་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང༔ དལ་བསྐོར་ཞིང་བྱིན་དབབ་བོ༔ བྱིན་འབེབ་བཀོལ་བྱང་ྀཨཚ༔ ས་མ་ཡ༔ དུར་ཁྲོད་དེ་དག་གི་བཀོད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གསལ་ཤིང་གི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་ཤིང༔ སྒྲུབ་ཆེན་རིག་འཛིན་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི་ནི༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་བྱོན་ནས་བཀའ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པས་དངོས་གྲུབ་སོ་སོར་རྙེད་ཅིང༔ དུར་ཁྲོད་དེ་དག་གི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཞིང་སྐྱོང་དང་གྲུབ་ཐོབ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་གྲོགས་སུ་ཞལ་བཞེས༔ རྗེས་འཇུག་སྐྱོང་བར་དབྱར་དམ་བཅས་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད་པ་དང༔ བྱིན་ཆེན་དབབ་པར་ཤེས་སོ༔ ཨོ་རྒྱན་གྱིས་ནི་
དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱོན་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བརྙེས་པའི་ཕྱིར༔ བྱིན་དབང་དུ་གསལ་དུ་ཤེས་སོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དལ་ལ་བསྐོར་ཞིང་སྤྱི་བླུག་གི་ཞྭ་དང༔ ཞིང་ལྤགས་གཡབ་ཅིང་མཆོང་སྟབས་བྱ༔ བྱིན་ཕོབ་ཅིག་ཅེས་པའི་སྐབས་སུ་རྔ་སོགས་སྒྲ་ཐམས་ཅད་བསྒྲག་པར་བྱའོ༔ གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་གཏེར་ཁའོ།། །།
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་བཀོལ་བྱང་། གུ་རུ་ཆོས་དབང་།

【汉语翻译】
༔ 东北尸林世界堆，大树哈拉红光绕，护田傲慢豺狼面，有权绿蓝三尖者，偕同妻室骑豺狼，大龙瓦苏偕海白，大云鱼纹黑翻腾，佛塔龙处树木聚，旃扎黄褐胜身离，祈请大护母降临，导师幻变工精巧，寂静藏加持降临。 咕噜德瓦达吉尼萨瓦 ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：大悲心） ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：大悲心）ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ 大加持稀有胜妙处，四方八隅尸林主，护田护母众之尊，持明成就众之顶，龙等八部众之友，佛塔大树处处在，邬金莲师加持降临，护母空行祈请降临，此处加持降临赐我权，遣除邪魔邪引诸障碍，赐予胜共诸成就。 咕噜德瓦达吉尼萨瓦 ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：大悲心） ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：大悲心）ཨ་ཨཱ༔ 如是猛烈悲切而祈请，绕坛城而降加持。 降加持使用说明 ྀཨཚ༔ 萨玛雅。 那些尸林的布置是从阎魔法树续中摘录的，八大成就持明者，前往八大尸林，分别修持八教，从而获得各自的成就，那些尸林的方位守护、护田以及成就者，所有护母空行都承诺作为持明者的助手，为了守护后学者，约定夏季誓言，因此布置坛城，并知晓降下大加持。 邬金者，为了普遍前往所有尸林并获得所有成就，清楚知晓加持灌顶。 瑜伽士们绕坛城，戴着总倾之帽，摇动田皮，跳跃舞步，在说“加持降临”的时候，要发出鼓等所有声音。 咕噜秋旺之伏藏。 །།
八大尸林的降加持使用说明。 咕噜秋旺。

【英语翻译】
༔ Northeast charnel ground world pile, Great tree Hala red light surrounds, Field-protecting arrogant jackal face, Powerful green-blue three-pointed one, Together with consort riding a jackal, Great Naga Vasu together with the white sea, Great cloud fish-marked black churning, Stupas Naga abode trees all gathered, Chandha yellowish-brown supreme body separated, Great Matriarch, please descend, Teacher skilled in illusion craftsmanship, Shantigarbha, please bestow blessings. Guru Deva Dakini Sarva Hrīṃ (藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：Great compassion) Hrīṃ (藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：Great compassion) Āḥ Hūṃ Great blessing, wondrous and extraordinary place, Lords of the charnel grounds in the four directions and eight intersections, Lord of all the field-protecting Matriarchs, Crown of all Vidyadharas and Siddhas, Friend of all the eight classes of Nagas and others, Stupas and great trees everywhere, Orgyen Padmasambhava, please bestow blessings, Matriarchs and Dakinis, please descend, Bestow blessings on this place, grant me power, Remove obstacles, evil influences, and hindrances, Grant supreme and common attainments. Guru Deva Dakini Sarva Hrīṃ (藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：Great compassion) Hrīṃ (藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：Great compassion) A Āḥ Thus, with intense longing, pray, Circumambulate the mandala and bestow blessings. Instructions for bestowing blessings ྀ Acaḥ Samaya. The arrangement of those charnel grounds is extracted from the Yamaraja Clear Tree Tantra, and for those eight great accomplished Vidyadharas, they went to the eight charnel grounds and practiced the Eight Commands separately, thereby obtaining their respective attainments, the directional guardians, field protectors, and accomplished ones of those charnel grounds, all the Matriarchs and Dakinis promised to be assistants to the Vidyadharas, in order to protect the followers, they made summer vows, therefore, the mandala is arranged, and it is known to bestow great blessings. Orgyen, in order to universally go to all the charnel grounds and obtain all the attainments, clearly knows the blessing empowerment. The yogis circumambulate the mandala, wearing general pouring hats, waving field skins, and performing leaping steps, when saying "Bestow blessings," all sounds such as drums should be made. Treasure of Guru Chöwang. །། Instructions for bestowing blessings on the eight charnel grounds. Guru Chöwang.

============================================================

